Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / 1 Review / 26 Nov 2013 at 12:02
Check out these 10 new gadgets from HAXLR8R’s hardware accelerator
HAXLR8R, the Shenzhen-based hardware accelerator program, has graduated 10 new teams from its latest 15-week incubator. At an event in San Francisco last night, the 10 got a chance to pitch to assembled investors and spectators.
Cyril Ebersweiler, the founder of HAXLR8R, says this is the third batch to come out. He added:
The companies revealed at Demo Day show how quickly ideas can become functional and beautiful products that are manufacturer and consumer ready.
In alphabetical order, these are the startups:
HAXLR8Rのハードウェアアクセラレーターからの新しい10の製品をチェックしてほしい
HAXLR8Rは深センに拠点を置いたハードウェアアクセラレータープログラムであり、15週間のインキュベーターから参加した10の新規チームから送り出された。昨夜のサンフランシスコでのイベントでは彼らチームが投資家や観客の前でプレゼンを行うチャンスがあった。
HAXLR8Rの創始者であるCyril Ebersweilerは今回が三期生のデビューであることを述べた。
また彼は加えて言っている。
会社はDemo Dayにおいて、アイデアがいかに早く、製造者と消費者を期待させる 実用的な美しい製品となりえるかと言うことを見せた、ということを明らかにしている。
順序を立てて言うとこれらはスタートアップなのだ。
Reviews ( 1 )
original
HAXLR8Rのハードウェアアクセラレーターからの新しい10の製品をチェックしてほしい
HAXLR8Rは深センに拠点を置いたハードウェアアクセラレータープログラムであり、15週間のインキュベーターから参加した10の新規チームから送り出された。昨夜のサンフランシスコでのイベントでは彼らチームが投資家や観客の前でプレゼンを行うチャンスがあった。
HAXLR8Rの創始者であるCyril Ebersweilerは今回が三期生のデビューであることを述べた。
また彼は加えて言っている。
会社はDemo Dayにおいて、アイデアがいかに早く、製造者と消費者を期待させる 実用的な美しい製品となりえるかと言うことを見せた、ということを明らかにしている。
順序を立てて言うとこれらはスタートアップなのだ。
corrected
HAXLR8Rのハードウェアアクセラレーターからの新しい10の製品をチェック
HAXLR8Rは深圳に拠点を置くハードウェアアクセラレータープログラムであり、最低15週間のインキュベーターを経た10のチームを新規に送り出した。昨夜のサンフランシスコでのイベントでは彼らチームは投資家や観客に売り込むチャンスを得た。
HAXLR8Rの創始者であるCyril Ebersweiler氏は今回が三期生のデビューであることを述べた。
また彼は加えて言っている。
会社がDemo Dayで明らかにしたのは、アイデアがいかに早く、製造者と消費者が期待する実用的な美しい製品となりえるか、ということだ。
これらのスタートアップをアルファベット順に見ていこう。
稚拙ながら添削させていただきました。
This review was found appropriate by 100% of translators.
http://www.techinasia.com/haxlr8r-latest-10-graduate-hardware-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
勉強になりました、ありがとうございます!