Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 26 Nov 2013 at 00:59

j_beck0811
j_beck0811 50 職業柄、英語で医学論文を読むことが多く、その知識を活かして翻訳をしていきた...
Japanese

こんにちは。

先ほど、日本からお電話した+++です。

何度もやりとりをしていますが、

パッケージ番号***の荷物に関しては、売り手からのインボイスに
詳細が記載されていません。

ですので、

売り手とメールで商談したときの画像を添付して送っています。

この画像にパッケージ番号***の商品の数、値段、upsの出荷番号などが
載っていますので参照してください。


そして、早く日本へ荷物を送ってください。

宜しくお願いします。


English

Hello.

My name is +++, who called you from Japan not long ago.

Invoice from the buyer is not described in the luggage of which package code is ***.

For that reason, I'm sending you the picture which shows you how we had a business talk with the buyer.
Be sure to refer to the quantity, price and shipment number of package code-*** product in it.

And then, send products to Japan immediately.
I'm looking forward to receive them.

Reviews ( 1 )

jasmine_66 rated this translation result as ★★★ 26 Nov 2013 at 16:43

original
Hello.

My name is +++, who called you from Japan not long ago.

Invoice from the buyer is not described in the luggage of which package code is ***.

For that reason, I'm sending you the picture which shows you how we had a business talk with the buyer.
Be sure to refer to the quantity, price and shipment number of package code-*** product in it.

And then, send products to Japan immediately.
I'm looking forward to receive them.

corrected
Hello.

My name is +++, who called you from Japan a few minutes ago.

As for the product with a package number***, there is no details written on the invoice from the seller.
Therefore, I'm sending you the picture which shows you how we had a business talk with the seller.
Please have a look on the photo which shows you the volume, price and USP shipment number of the product with a package number***.

And please send products to Japan ASAP.
I'm looking forward to receiving them.

This review was found appropriate by 0% of translators.

jasmine_66 jasmine_66 26 Nov 2013 at 16:44

It should be "UPS" shipment number.

Add Comment