Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 26 Nov 2013 at 00:59
こんにちは。
先ほど、日本からお電話した+++です。
何度もやりとりをしていますが、
パッケージ番号***の荷物に関しては、売り手からのインボイスに
詳細が記載されていません。
ですので、
売り手とメールで商談したときの画像を添付して送っています。
この画像にパッケージ番号***の商品の数、値段、upsの出荷番号などが
載っていますので参照してください。
そして、早く日本へ荷物を送ってください。
宜しくお願いします。
Hello.
My name is +++, who called you from Japan not long ago.
Invoice from the buyer is not described in the luggage of which package code is ***.
For that reason, I'm sending you the picture which shows you how we had a business talk with the buyer.
Be sure to refer to the quantity, price and shipment number of package code-*** product in it.
And then, send products to Japan immediately.
I'm looking forward to receive them.
Reviews ( 1 )
original
Hello.
My name is +++, who called you from Japan not long ago.
Invoice from the buyer is not described in the luggage of which package code is ***.
↵
For that reason, I'm sending you the picture which shows you how we had a business talk with the buyer.
Be sure to refer to the quantity, price and shipment number of package code-*** product in it.
And then, send products to Japan immediately.
I'm looking forward to receive them.
corrected
Hello.
My name is +++, who called you from Japan a few minutes ago.
As for the product with a package number***, there is no details written on the invoice from the seller.
Therefore, I'm sending you the picture which shows you how we had a business talk with the seller.
Please have a look on the photo which shows you the volume, price and USP shipment number of the product with a package number***.
And please send products to Japan ASAP.
I'm looking forward to receiving them.
This review was found appropriate by 0% of translators.
It should be "UPS" shipment number.