Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 63 / 1 Review / 25 Nov 2013 at 15:03
お問い合わせありがとうございます。
このセットのなかでコミックの占める価格は44ドルとしていますので、その他のお値段は120ドルから44ドルを引いた76ドルとなります。送料はコミックの重さ分だけ安くなります。それでもよろしければオークションを早期終了して、貴女に76ドル+送料のインボイスを送りますが、いかがでしょうか?
入札が入った場合は早期終了はできかねますのでご了承ください。
ご連絡をお待ちしております。よろしくお願いいたします。
Thank you for your inquiry.
The comic in this set accounts for 44 dollars of the total value. So if you subtract the 44 dollars from the 120 dollar total, the price will be 76 dollars. The shipping costs will go down based on the weight of that comic. If that's ok, then I'll close the auction early and send you an invoice for 76 dollars plus shipping. What do you think?
Please understand that I cannot close auction early in the case that a bid comes in.
I'm looking forward to your response.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for your inquiry.
The comic in this set accounts for 44 dollars of the total value. So if you subtract the 44 dollars from the 120 dollar total, the price will be 76 dollars. The shipping costs will go down based on the weight of that comic. If that's ok, then I'll close the auction early and send you an invoice for 76 dollars plus shipping. What do you think?
Please understand that I cannot close auction early in the case that a bid comes in.
I'm looking forward to your response.
corrected
Thank you for your inquiry.
The comic in this set is 44 dollars of the total value. So if you subtract 44 dollars from the total value of 120 dollars, there will be 76 dollars left. The shipping costs will be less if it is only for the comic. If that's ok, then I'll close the auction early and send you an invoice of 76 dollars plus shipping costs. What do you think?
Please understand that I cannot close auction early in the case that a bid comes in.
I'm looking forward to your response.
This review was found appropriate by 0% of translators.