Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 50 / 1 Review / 24 Nov 2013 at 09:36

smbsan
smbsan 50 Hello, I have studied Japanese for y...
Japanese

ご連絡ありがとうございます。
集荷前に検品した際に破損を確認しました。
在庫がこれしかない為商品を手配致しました。
11/26前後までに商品を発送させて頂きます。
どうぞよろしくお願い致します。

French

Merci beaucoup de me contacter.
Quand j'ai inspecté la collection de la cargaison, j'ai confirmé des dommages.
Parce que c'était le seul article en stock, je me suis arrangé un produit.
Je vais envoyer le produit d'environ 26/11.
Nous vous remercions de votre coopération.

Reviews ( 1 )

kaolie 52 フランス在住13年目。 短大でフランス文学専攻。 日本語からフランス...
kaolie rated this translation result as ★★ 16 Dec 2013 at 20:13

いくつかの動詞が不適切です。 例えば confirmé des dommages , ここはconstater のほうが正しいでしょう。他にもinspecter , arranger など こういう場合には使いません。

smbsan smbsan 16 Dec 2013 at 20:38

レビューありがとうございました。大変勉強になりました。

kaolie kaolie 16 Dec 2013 at 22:27

ごめんなさい。 星を3つつけたと思ったら2つになってますね。 訂正できたらいいんですけど。

smbsan smbsan 17 Dec 2013 at 01:27

気にしないでください。

Add Comment