Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Nov 2013 at 23:18
なんとか解決をしたいのですが、直接転送会社に連絡をとって
いただけませんでしょうか?
時差の関係で、一日一回しかやり取りできない状況です。
中々問題が解決しません。
下記が転送会社の詳細になります。
この情報を伝えていただき、問題を解決していただけますか?
次回以降もこのようなことがあり得るため、
解決方法を明確にしておきたいです。
また、発送が遅れているため、日本のお客様がお怒りです。
元々、御社の生産が遅れており、大変待った商品です。
早期の解決を祈っています。
I really want to get it through, will you kindly contact the forwarding company directly?
Due to time difference I can only correspond once a day.
It doesn't help solve the problem.
Below is the detail of the forwarding company.
Will you inform them about this and solve the problem?
It may happen again so I'd like to make the solution clear.
Also, the Japanese customer is upset because of delayed shipment.
Your production had already been delayed and I waited long for this item.
I'm hoping for the soonest solution.