Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 28 May 2009 at 15:31

ausgc
ausgc 52 Graduated IT & Electronics Engineerin...
English

The Squeak programming language is a Smalltalk implementation, derived directly from Smalltalk-80 by a group at Apple Computer that included some of the original Smalltalk-80 developers. Its development was continued by the same group at Walt Disney Imagineering, where it was intended for use in internal Disney projects. Some Squeak users[who?] refer to Squeak as a programming language rather than as a Smalltalk implementation. It is object-oriented, class-based, and reflective. Squeak is available for many platforms, and programs produced on one platform run bit-identical on all other platforms. The Squeak system includes code for generating a new version of the virtual machine (VM) on which it runs. It also includes a VM simulator written in itself (Squeak). For this reason, it is easily ported.

Japanese

[Squeak/スクイーク]*1 (プログラミング)*2 言語は Smalltalkの [実装/インプリメンテーション]*3 で、かつて Smalltalk-80 の開発に携わった開発者を含む Apple Computer 社の(開発)*4 グループにより、Smalltalk-80 から直接 [派生/デライブ]*5 されたものです。

その開発は同じ(開発)*4 グループにより Walt Disney Imagineering 社にて、Disneyの内部プロジェクトでの利用を目的に続けられていました。

一部の Squeak ユーザーは、Squeak は Smalltalk の [実装/インプリメンテーション]*3 ではなくむしろプログラミング言語だと言います。

この言語はオブジェクト指向であり、クラスベースで、リフレクティブな性質を持っています*6。

Squeak は多数のプラットフォームで使用可能で、一つのプラットフォームで作成されたプログラムは他のプラットフォームでも全く同様に動作します。

Squeak のシステムには、起動に必要な新しいバージョンの仮想マシン(VM)を構築するためのコードが含まれています。

更に、Squeak を使って書かれた VMシミュレータも含まれて居ます。

これらの理由から、Squeak は容易に移植をすることができるのです。



1. "スクイーク" is just a Katakana form of "Squeak"
2. "プログラミング(programming)" for the phrase "programming language" is optional
3. "インプリメンテーション" is a Katakana form of the English word "implementation", while "実装" is Japanese. If the document is to be read by IT people, then the Katakana form may be preferred.
4. Instead of saying "group at Apple Computer", it is preferrable to say "development group at Apple Computer", where "開発" means 'development' in Japanese.
5. Similarly to 3, "デライブ" is a direct Katakana form of the English word "derive", while "派生" is Japanese.
6. "性質を持っています" means 'have following properties". Instead of simply saying it is "OO, class-based, & reflective", I have added this phrase to make it sound better.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.