Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 May 2011 at 21:32

daisuke_groovy
daisuke_groovy 50 翻訳歴はほぼ0に等しいですが、頑張って皆さんのお役に立てたら。 職業...
English

Too many people work in ways that are not their ways, and that almost guarantees non-performance.
For knowledge workers, How do I perform? may be an even more important question than What are my strengths? Like one's strengths, how one performs is unique. It is a matter of personality.
Whether personality be a matter of nature or nurture, it surely is formed long before a person goes to work. And how a person performs is a given, just as what a person is good at or not good at is a given. A person's way of performing can be slightly modified, but it is unlikely to be completely changed-and certainly not easily.

Japanese

あまりにも多くの人々が、自分らしくないやり方で仕事をしており、そしてそのやり方のほとんどが、全くもって成果に結び付いていない。
知識労働者達にとっては、「どうすれば成果を出せる仕事ができるか?」という疑問が、「自分の強みとは何か?」という疑問よりも非常に重要視されているようである。ここで言う強みとは、その人の仕事のやり方が独創的かどうかと言うことだ。そしてこれが人の個性の本質である。
たとえその個性が生まれつきのものでも、後に教育された物であっても、それらは人々が仕事に就くもっと以前に形成されている事は明白である。そして形成された個性により、その人の得意、不得意が決まると同時に、仕事のやり方も決まるのである。人々の仕事のやり方は少しは修正することができる。しかし、完全に変えられる事は皆無に等しく、そして間違いなく容易ではない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 訳さない部分がないようお願いします