Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Native Spanish )

Rating: 53 / 0 Reviews / 21 Nov 2013 at 11:28

[deleted user]
[deleted user] 53 I am bilingual AND bicultural.
English

In the early days of the film, China still lives under an informal capitalism, but changes are in the wind. A neighborhood committee comes to question the landlady about her holdings, but is mollified to learn the courtyard is the property of the state, and she has lowered rents. These good citizens understand that the nation must change after the revolution. They do their best to go along, but what they do not understand is that no rational national plan exists. The political winds, which change direction from season to season, function only to bring an end to dissent and individuality--to create a climate of fear within which the country can be controlled.

Spanish

Al principio de la película, China todavía vive bajo un capitalismo informal, pero se sienten los vientos de cambio. Un comité del vecindario viene a interrogar a la terrateniente sobre sus posesiones, pero se mortifica al enterarse que la plaza es propiedad del estado y ella ha bajado los alquileres. Estos buenos ciudadanos comprenden que la nación debe cambiar después de la revolución. Ellos hacen todo lo posible para seguir la corriente, pero no comprenden que no haya un plan nacional racional. Los vientos políticos, que cambian de dirección de una estación a otra, soplan sólo para acabar con el disenso y la individualidad... y generar un clima de miedo bajo el cual se pueda controlar al país.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.