Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Nov 2013 at 16:43

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

明治12年10月3日発行。素晴らしい彩色の木版画。経年の傷み有。

刃先40本 替えグリップ付属 職人の特殊彫刻刀 
本格的な彫刻やシートなどのカッティングなどに大変便利なカッター彫刻刀セット
7本のグリップと42種類の特殊な刃と研ぎ石、滑りをよくするジェルが付属

画像に写っているコーヒーは、商品とサイズを比較する為の物で出品物ではない

君はタカラの人形の商品だけ必要なのか?ジャンルやメーカーを教えてくれれば、私は君の国で売れる商品を探してメールで提案する事ができる(Cognacで翻訳)


English

Woodprint with wonderful coloring. Issued on October 3 1879. A bit worn due to time passage.

Special chisels for craftsmen with 40 replacement blades and replacement grips
Cutter chisels set best used for a full-fledged carving and cutting sheets
Accompanied with 7 grips, 42 kinds of special blades, sharpening stone and smoothing gel

The coffee in the image is for comparing the size with the item, and not for sale.

Do you need only Takara doll? If you tell me your favorite types and manufacturers, I can find items which can be sold in your country and tell you about them by Email. (translated in Cognac)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.