Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / 0 Reviews / 20 Nov 2013 at 16:59

yoshiko1224
yoshiko1224 53 翻訳は初めてです。丁寧にやらせていただきます!
Japanese

明治12年10月3日発行。素晴らしい彩色の木版画。経年の傷み有。

刃先40本 替えグリップ付属 職人の特殊彫刻刀 
本格的な彫刻やシートなどのカッティングなどに大変便利なカッター彫刻刀セット
7本のグリップと42種類の特殊な刃と研ぎ石、滑りをよくするジェルが付属

画像に写っているコーヒーは、商品とサイズを比較する為の物で出品物ではない

君はタカラの人形の商品だけ必要なのか?ジャンルやメーカーを教えてくれれば、私は君の国で売れる商品を探してメールで提案する事ができる(Cognacで翻訳)


English

Published in 1879, October 3rd. A woodprint colored beautifully. Flaws from time-related deterioration.

Special gravers for professional use with 40 blades and also grips.
A set of gravers very convenient for real engraving or cutting sheets
Comes with seven grips, 42kinds of special blades, a whetstone and gel for smooth use.

The coffee in the picture is not for sale but for the comparison of the size with the one of the merchandise.

Do you need only Takara dolls? If you tell me the categories or makers you are interested in, I would be happy to look for items which sell a lot in your country and e-mail you to make a suggestion.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.