Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native French )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Nov 2013 at 13:05

faucher_1
faucher_1 52 English - French translator
English

“It imprinted on him like a mommy duck does on its duckling,” says Stokes. “I wonder what he’s soaking in. Is he picking up on the themes of courage and perseverance and loyalty? Is he picking up on the fact that Luke joins an army to overthrow the government? Is he picking up on the fact that there are only boys in the universe besides Aunt Beru and the princess … who waits around through most of the movie so that she can reward the hero with a medal and a wink?”

In today’s talk, filmed at TEDxBeaconStreet, Stokes takes a look at the messages kids might tease from classic movies like The Wizard of Oz and Star Wars.

French

« Il s'est imprimé sur lui comme un canard maman fait sur ​​son caneton », dit Stokes. « Je me demande ce qu'il rentre. Est-ce qu'il revient sur les thèmes de courage, de persévérance et de fidélité ? Est-ce qu'il revient sur le fait que Luke rejoint une armée pour renverser le gouvernement ? Est-ce qu'il revient sur le fait qu'il n'y a que les garçons dans l'univers à part Tante Beru et la princesse... qui attend pendant la majeure partie du film, afin qu'elle puisse récompenser le héros avec une médaille et un clin d'oeil ? »

Dans le discours d'aujourd'hui, filmé à TEDxBeaconStreet, Stokes jette un regard sur les messages que enfants pourraient tirer de films classiques comme Le Magicien d'Oz et Star Wars.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.