Translator Reviews ( English → Native French )

Rating: 53 / 0 Reviews / 20 Nov 2013 at 11:46

cawo114_3
cawo114_3 53 J'ai un DEC en langues et traduction....
English

During World War II, German airplanes were made of metal, yet Japan is a metal poor country. The Zero was a major accomplishment of because it was light, fast and made predominately of wood. Of Horikoshi's Zero, The New York Times wrote in his obituary, the Zero "could climb faster and turn more tightly than its heavier United States counterparts, shot down so many American planes in the early stages of the war that 'Never dogfight a Zero' became a maxim for Allied pilots."

French

Durant la Seconde Guerre Mondiale, les avions allemands étaient fait de métal, cependant le Japon était un pays pauvre en métal. Le Zero était un accomplissement majeur car il était léger, rapide et fait principalement de bois. À propos du Zero d'Horikoshi, le New York Times écrit dans sa chronique nécrologique que le Zero '' pouvait monter rapidement et tourner plus serré que sa contrepartie Américaine qui était plus lourde, abattre tellement d'avion Américain dans les débuts de la guerre que 'Ne jamais affronter un Zero' est devenu la maxime des pilotes alliés''

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.