Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Native Spanish )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Nov 2013 at 16:24

English

I wouldn't think of giving away the game. The writing and editing are the keys to how this film never seems to be the deceptive assembly that it is, but appears to be proceeding on schedule, whatever that schedule is. We accept even action that makes absolutely no sense, as in a crucial moment involving Nikki the sharpshooter. Required to hit a moving target with a rifle with telescopic sights, he inexplicably parks his sports car, a convertible with the top down, in plain view in a parking lot so that anyone can see him take out the rifle, aim and fire. In theory they're looking elsewhere. In practice his personality gets him in trouble.

Spanish

Nunca pensaría en regalar el juego. La escritura y la edición son la llave para que esta película nunca sea la engañosa asamblea que es, pero al parecer, se encuentra procediendo en el horario, cualquiera que este sea. Nosotros aceptamos acción aunque no tenga ningún sentido, como en un crucial momento que tenga que ver con Nikki “tiro al blanco”. Es requerido disparar con un rifle a un objetivo en movimiento usando la mira de telescopio. Él inexplicablemente estaciona su auto deportivo, un convertible con el capó abajo, en plena vista en un estacionamiento para que cualquiera pueda verlo sacar el rifle, apunte y dispare. Porque en teoría los demás están viendo hacia otro lado, pero en la práctica su personalidad le genera algunos problemas.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.