Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 54 / 1 Review / 19 Nov 2013 at 13:51
But trends show that e-money will grow much faster in the coming years. All of Indonesia’s e-money transactions in 2009 totaled IDR 1.4 billion ($122,000) per day. The following year it increased to IDR 1.9 billion ($165,000) per day. In 2011 the value rose to IDR 2.7 billion ($235,000) and last year it reached IDR 3.9 billion ($340,000) as seen in the graph above.
Up until May this year, 25.3 million e-money instruments (like BCA bank’s Flazz cards and Indomaret’s e-Toll cards) have been issued so far, surpassing last year’s tally of 21.9 million.
しかし,電子マネーが今後数年間ではるかに速く成長する傾向があることを示している.2009年にはインドネシアの電子マネー取引の一日あたりの合計は14億ルピア(12.2万米ドル)となった.上のグラフが示すように,翌年には,一日あたり19億ルピア(16.5万米ドル)に増加した.2011年には27億ルピア(23.5万米ドル),昨年には39億ルピア(34万米ドル)に達した.
今年の5月までには2330万枚の電子マネーカード(例えばBCA銀行のFlazzカードやIndomarteのe-Toollカード)が既に,昨年の発行枚数の2190万枚を抜いて発行されている.
Reviews ( 1 )
original
しかし,電子マネーが今後数年間ではるかに速く成長する傾向があることを示している.2009年にはインドネシアの電子マネー取引の一日あたりの合計は14億ルピア(12.2万米ドル)となった.上のグラフが示すように,翌年には,一日あたり19億ルピア(16.5万米ドル)に増加した.2011年には27億ルピア(23.5万米ドル),昨年には39億ルピア(34万米ドル)に達した.
今年の5月までには2330万枚の電子マネーカード(例えばBCA銀行のFlazzカードやIndomarteのe-Toollカード)が既に,昨年の発行枚数の2190万枚を抜いて発行されている.
corrected
しかし、電子マネーが今後数年間ではるかに速く成長する傾向があることを示している。2009年にはインドネシアの電子マネー取引の一日あたりの合計は14億ルピア(12.2万米ドル)となった。上のグラフが示すように、翌年には、一日あたり19億ルピア(16.5万米ドル)に増加した。2011年には27億ルピア(23.5万米ドル)、昨年には39億ルピア(34万米ドル)に達した。
今年の5月までには2330万枚の電子マネーカード(例えばBCA銀行のFlazzカードやIndomarteのe-Toollカード)が既に、昨年の発行枚数の2190万枚を抜いて発行されている。
正確だと思います。
http://www.techinasia.com/indonesias-emoney-adoption-bright-future/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。