Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2013 at 21:02

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

But all those big names are latecomers. YY, the rich media communication service provider, launched YY Education in mid-2011. Since YY was operating an online platform for singing shows back then, it was easy to expand to any other sectors that connect performers(teachers) and audiences(students).

YY claims there are 800 educational organizations and 20,000 teachers on its platform that have provided over 100,000 courses. Monthly active users are 6 million.

Japanese

しかし、こうした大御所は後発である。リッチメディアコミュニケーションサービスプロバイダーのYYは、YY Educationを2011年央にローンチした。YYはそのときまでに歌謡ショー向けのオンラインプラットフォームを運営していたので、演じ手(教師)と観衆(生徒)をつなげる別の分野に事業を拡張するのは簡単だった。

YYによれば、同社プラットフォーム上には800の教育機関と2万人の教師がおり、10万超の授業を提供してきた。月間アクティブユーザは600万である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/11/15/tencent-finally-taps-into-online-education-marketwith-a-live-video-course-feature-added-to-qq-im/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。