Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 40 / 0 Reviews / 15 Nov 2013 at 15:09
契約書の中で記載されている"取決め書"をお送りします。内容を確認して下さい。特に別紙に記載されている連絡責任者名及び連絡先に間違いがないか確認して下さい。
もし問題がなければ写しを製造所で保管して下さい(問題がなくても連絡だけはして下さい)。原本は当社で保管します。
また、今後担当責任者の変更等があった場合はその旨を連絡して下さい。こちらからも連絡します。
また、製品を出荷する際は第4条に必ず従ってください。
何か質問等あったら連絡下さい。
取決め書は日本の薬事法で求められています。
i will send you "the agreement document"which recorded in the contract. Please confirm the content. Especially, Please confirm that whether there is something wrong about the address as well as the name of the person in charge of contact which recorded in another paper If there is no problem, please keep it in a copy at the mill. (Even though there is no problem, please contact me) The original will be kept in our company.
Then, From now, please let me know if you change the Person in charge. We will also contact.
Please ensure that you will follow Article 4 when we ship the product.
Please feel free contact me if you have any question.
The agreement document is obtained by the Pharmaceutical Affairs Law of Japan.