Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 0 Reviews / 14 Nov 2013 at 11:44

[deleted user]
[deleted user] 63
English

It began with a bogus scallop, but a menu scandal that has engulfed some of Japan's most prestigious hotels and department stores now threatens to undermine the international reputation of the country's vaunted cuisine.

Since one luxury hotel chain admitted lying about the provenance of ingredients on its menus last month, Japanese media have served up almost daily revelations of similar transgressions by restaurants run by well-known hotels and department stores.

The frenzy began when the Hankyu Hanshin hotel chain, based in Osaka, admitted it had given false descriptions of dozens of menu items at some of its restaurants between 2006 and last month, affecting an estimated 78,000 diners.

Japanese

偽物のホタテから始まり、メニュー偽装問題は日本の最も有名なホテルや百貨店を巻き込み、今や日本における自慢の料理の国際評価を損なう脅威となっている。

先月、ある高級ホテルチェーンがメニュー食材の原産地偽装を認めたことにより、日本のメディアは有名ホテルや百貨店により経営されるレストランにおける類似犯罪をほぼ毎日発覚させた。

この狂乱は大阪を拠点とする阪急阪神ホテルチェーンより始まった。ホテル側は2006年から先月にかけてホテル内の幾つかのレストランでメニュー商品における数十もの虚偽の記述を認めた。これは約78,000人に影響を及ぼしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.