Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → German )

Rating: 50 / 1 Review / 12 Nov 2013 at 19:41

Japanese

私はあなたのWEBサイトから商品を購入しようと思います。
私は日本に商品を送る予定ですが、注文の合計を確認すると、VATが加算されています。
日本に送る場合、税金は必要ないと思いますが、VATを払う必要がありますか?
VATを払わないで購入できる方法があれば教えてください。

German

Ich beabsichtige Waren von ihrer Webseite zu kaufen.
Wenn ich mir den Gesamtbetrag anzeigen lasse, wird mir die Mehrwertsteuer angezeigt.
Ich komme allerdings aus Japan und ich frage mich, ob ich als als Käufer aus dem Ausland trotzdem die Mehrwertsteuer bei ihnen bezahlen muss.
Könnten sie mir bitte mitteilen, ob es eine Möglichkeit gibt die Mehrwertsteuer zu umgehen?

Reviews ( 1 )

seirios 56 Working part-time in a medical instit...
seirios rated this translation result as ★★ 13 Nov 2013 at 19:00

original
Ich beabsichtige Waren von ihrer Webseite zu kaufen.
Wenn ich mir den Gesamtbetrag anzeigen lasse, wird mir die Mehrwertsteuer angezeigt.
Ich komme allerdings aus Japan und ich frage mich, ob ich als als Käufer aus dem Ausland trotzdem die Mehrwertsteuer bei ihnen bezahlen muss.
Könnten sie mir bitte mitteilen, ob es eine Möglichkeit gibt die Mehrwertsteuer zu umgehen?

corrected
Ich beabsichtige Waren von ihrer Webseite zu kaufen.
Wenn ich mir den Gesamtbetrag anzeigen lasse, wird mir die Mehrwertsteuer angezeigt. [die Mehrwertsteuer wird in den Endpreis mit ein berechnet, nicht nur angezeigt.]
Ich komme allerdings aus Japan und ich frage mich, ob ich als als Käufer aus dem Ausland trotzdem die Mehrwertsteuer bei ihnen bezahlen muss.
Könnten sie mir bitte mitteilen, ob es eine Möglichkeit gibt die Mehrwertsteuer zu umgehen?

Nicht direkt falsch, aber unschön. "Sie"/"Ihre"/"Ihnen" müssen groß geschrieben werden, außerdem genauer korrekturlesen (doppeltes "als").

yojistephan yojistephan 14 Nov 2013 at 11:27

Ja, mein Fehler. Danke für den Hinweis.
Ich hätte wohl eher "...wird mir inklusive der Mehrwertsteuer angegeben..." schreiben müssen.

yojistephan yojistephan 14 Nov 2013 at 11:30

Allerdings finde ich 2 Sterne doch recht streng ;)
Würde ich wohl eher denen geben, die Fehler beim der/die/das machen.

Add Comment