Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Nov 2013 at 22:44

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Built on three key industry pillars – ‘a diversity of destinations’, ‘unrivalled business opportunities’, and ‘the high quality of Thailand’s MICE professionals’ – the new, and indeed very high quality branding is expected to give a boost to Thailand’s 5-Year Master Plan (2012-2016) to boost the MICE sector and help attract almost one million MICE travellers from overseas in 2014.

“The MICE industry has always played a key role in driving the broader economy, earning revenues of approximately 80 billion baht or about 2.66 billion US dollars per year,” said Nopparat Maythaveekulchai, President of TCEB. “I believe that the ‘Thailand CONNECT’ campaign will help drive further MICE sector growth.”

Japanese

3本の主要な産業の柱 – 『目的地の多様性』、『他の追随を許さない商機』、および『タイのMICE専門家たちの高い品質』 – の上に築き上げられた、新しい、またまさしく非常に高い品質のブランディングが、タイのMICEセクターを押し上げ、2014年に海外からほぼ100万人に達するMICE旅行客を引きつけるための助けとなる5ヶ年マスタープラン(2012-2016)に弾みをつけることが期待されています。

「MICE産業は常に、より広範な経済を活発にし、1年でおよそ800億バーツ、すなわち約26億6,000万米ドルの収益を上げる上での、中心となる役割を演じました」と、Nopparat Maythaveekulchai TCEB理事長は述べました。「『タイCONNECT』キャンペーンが、更なるMICEセクターの成長を推進する助けになるものと、私は思っています」と。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.