Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 1 Review / 05 Nov 2013 at 14:07

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

ドライブが楽しくなる2人乗りの軽オープンカーである。
車名は Compact Open から名付けられた。
64馬力を発生する600cc直列4気筒エンジンを搭載し、トランスミッションは4速ATとなっている。
丸みを帯びた小さな車体で、駐車場や細い路地でも安心して運転できる。
自転車やバイクの感覚で「ちょっとそこまで」行くのにピッタリだという愛用者は多い。
2007年8月よりイギリスやカナダへ輸出を開始した。

English

It's a light 2-person open car that makes driving fun.
The name comes from Compact Open.
It features a 600cc 4-sylinder engine with 64 horse power, and the transmission is 4 speed AT.
Its small, round body allows you to drive a parking lot and a small alley at ease.
Many users use it to drive a short distance as if riding a bicycle or a motorbike.
It's been exported to England and Canada since August 2007.

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 08 Nov 2013 at 23:08

original
It's a light 2-person open car that makes driving fun.
The name comes from Compact Open.
It features a 600cc 4-sylinder engine with 64 horse power, and the transmission is 4 speed AT.
Its small, round body allows you to drive a parking lot and a small alley at ease.
Many users use it to drive a short distance as if riding a bicycle or a motorbike.
It's been exported to England and Canada since August 2007.

corrected
It's a light 2-person open car that makes driving fun.
The name comes from Compact Open.
It features a 600cc 4-cylinder engine with 64 horse power, and the transmission is 4 speed AT.
Its small, round body allows you to drive a parking lot and a small alley at ease.
Many users use it to drive a short distance as if riding a bicycle or a motorbike.
It's been exported to England and Canada since August 2007.

スペルミスがありました。

[deleted user] [deleted user] 09 Nov 2013 at 04:15

Good eye!

Add Comment