Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 01 Nov 2013 at 11:58
Logistics solution provider Kirim debuts API; set to enable e-commerce
With the launch of an API and KirimanKu, end-to-end delivery and logistics solution provider, Kirim, is set to boost e-commerce in the logistics space
Jakarta (Indonesia) based, end-to-end delivery and logistics solution provider, Kirim,has done a soft launch of its API, enabling e-commerce players to rate, find shipping costs, track shipments, arrange pick-ups and in the end generate waybills.
ロジスティクスソリューション事業者のKirimはAPIを開始、eコマースへの対応が可能に
APIとKirimanKuのローンチにより、エンドツーエンドの配送・ロジスティクスソリューション事業者のKirimは物流業界でeコマースに火を付ける用意ができた。
ジャカルタ (インドネシア)を拠点とするエンドツーエンドの配送・ロジスティクスソリューション事業者のKirimはAPIのソフトローンチを行った。これによりeコマース事業者は評価付け、発送費用確認、荷物追跡、集荷対応、そして最後に貨物運送状の作成ができるようになる。
Reviews ( 1 )
launchの意味が少しおかしいですね。事業を始めることになった。。。ですかね・・・でも。。全体的にいいと思います。
http://e27.co/2013/10/28/logistics-solution-provider-kirim-shifts-focus-to-e-commerce/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
レビューありがとうございます。依頼者の方がlaunchをローンチと訳すよう指示しているのですが・・・