Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Portuguese (Brazil) / 1 Review / 29 Oct 2013 at 00:48

jumot
jumot 50 2007年に日本語能力試験一級合格。
Japanese

おそらく他の言語のユーザーも同じ問題を抱えていると思います。
有料のサポートの場合だといくらで対応してもらえますか?(PayPalかクレジットカードでしか支払いできません)
とくに急いではいません。また対応が難しい場合は断って頂いて構いません。

----------------------------

あと管理画面から利用規約の文章の投稿・変更ができない気がします。
FAQやプライバシーポリシーの投稿はできました。
もしかすると自分だけエラーかもしれないのでその場合は無視してください。

English

I think users of other languages ​​also have the same problem.
Can you tell me how much is the paid support? (It is only possible to pay with credit card or PayPal)
I'm not in hurry. Also, you can turned down if support is difficult.
----------------------------
I think it is not possible to post and change the text of the Terms of Use from management screen.
I was able to post in a privacy policy and FAQ.
Please ignore if this error only happens to me.

Reviews ( 1 )

mapmetroi 45 I love Foreign language. This is my f...
mapmetroi rated this translation result as ★★★★ 29 Oct 2013 at 01:15

original
I think users of other languages ​​also have the same problem.
Can you tell me how much is the paid support? (It is only possible to pay with credit card or PayPal)
I'm not in hurry. Also, you can turned down if support is difficult.
----------------------------
I think it is not possible to post and change the text of the Terms of Use from management screen.
I was able to post in a privacy policy and FAQ.
Please ignore if this error only happens to me.

corrected
I think users of other languages ​​also have the same problem.
Can you tell me how much the paid support is? (It is only possible to pay with credit card or PayPal)
I'm not in hurry. Also, you can turned down if support is difficult.
----------------------------
I think it is not possible to post and change the text of the Terms of Use from management screen.
I was able to post in a privacy policy and FAQ.
Please ignore if this error only happens to me.

This review was found appropriate by 100% of translators.

jumot jumot 29 Oct 2013 at 01:18

ありがとうございます。たしかにこの方がいいですね。

Add Comment