Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 2 Reviews / 28 Oct 2013 at 10:15

reeree
reeree 53 +6 years of technical document transl...
English

No lost kids any more; Beluvv creates Guardian to keep a track of kids

Despite parents trying to be as vigilant as they can, about 8 million children get lost every year. Guardian, a device created by Beluvv hopes to tackle the problem

Nearly 8 million children get lost every year. The shocking statistic inspired Taiwanese startup, Beluvv, to create Guardian, a small wearable device that is able to track a child’s movements. Most notably, the device is paired up with a smartphone app using Bluetooth and utilizes the network of users to help each other find a child when the child goes out of the parent’s pre-set radar.

Japanese

子供の行方不明を阻止可能か:ベリョフ氏が子供追跡用Guardianを開発
親が細心の注意を払っていたとしても年間800万人の子供が行方不明になっている。ベリョフ氏が開発したGuardianで行方不明問題を対処できるか

年間約800万人の子供が行方不明になっている。この事実を受け台湾人のベリョフ氏がGuardianと呼ばれる着脱式の小さなデバイスを開発した。これで子供の動きを追跡できるという。このデバイスはBluetoothでスマートフォンと接続可能で、前もって設定したレーダーから子供が離れた場合、ネットワークを使ってお互いを探索できる。

Reviews ( 2 )

[deleted user] 60
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 28 Oct 2013 at 15:13

すばらしいです!

Add Comment
blackdiamond rated this translation result as ★★★ 28 Oct 2013 at 18:08

original
子供の行方不明を阻止可能か:ベリョフ氏が子供追跡用Guardianを開発
親が細心の注意を払っていたとしても年800万人の子供が行方不明になっている。ベリョフ氏が開発したGuardianで行方不明問題を対処できるか

年間約800万人の子供が行方不明になっている。この事実を受け台湾ベリョフ氏がGuardianと呼ばれる着脱式の小さなデバイスを開発した。これで子供の動きを追跡できるという。このデバイスBluetoothスマートフォンと接続可能で、前もって設定したレーダーから子供が離れ場合ネットワーク使ってお互いを探索できる。

corrected
子供の行方不明を阻止可能か:Beluvvが子供追跡用Guardianを開発

親が細心の注意を払っているにかかわらず、毎年800万人の子供が行方不明になっている。Beluvvが開発したGuardianで行方不明問題を対処できるか

年間約800万人の子供が行方不明になっている。このショッキングな統計を受け台湾のBeluvvがGuardianと呼ばれる着脱式の小さなデバイスを開発した。これで子供の動きを追跡できるという。注目すべき点は、このデバイスBluetoothを使用してスマートフォンと接続可能でありユーザーのネットワークを使い、予め親が設定したレーダーから子供が消えときに子供の探索を互いに助け合うことができる。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/2013/10/18/this-network-can-potentially-overcome-a-parents-greatest-fear/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。