Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Oct 2013 at 11:42
あなたからのrequestを承りました
まず初めに商品はまだ到着していませんか?
もしそうであれば商品が到着したら受取拒否をして下さい
発送人名は山田太郎です
受取拒否をして頂ければあなたが余分な返送費用を払わずに済みます
返金に関してですが商品代金は全額返金致します
送料分に関しては既に私が配送業者に支払っていますので返金は出来ませんがご了承頂けますか?国際郵便は高額ですのでご理解頂ければ幸いです
以上をご了承頂き商品の受取拒否をした後にその旨をご連絡頂けましたら返金の手続きを開始します
I have acknowledged your request.
So the initial product have yet to arrive?
If that's the case then please reject the acceptance of the product once it arrives.
The name of the shipping person is Yamada Taro.
You can save a bit on the payment for the return shipping expenses if you reject accepting the product.
As for the refund, I will be refunding you the full product price.
So I hope you could understand that since I have already paid for the shipping fee to the shipping company therefore I can longer refund this amount. The price for international postage is quite expensive so I really hope for your kind understanding.
Once you contact me after you have rejected accepting the product then I will proceed with issuing the refund.