Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Oct 2013 at 22:52

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Mobivi

Mobivi, around since 2008, has partnered with PayLink to set up kiosks for users to pay for a variety of services, including software purchases and game top-ups. The company also offers an Employee Credit Card, which can be used by participating businesses to pay their employees, who can in turn use the card to buy stuff online.

Market presence: Vietnam
Traction: 300 merchants on the Employee Credit cards
Investments: Over $10 million in funding. Three major investors: Experian ($4 million), Kusto Tiger Fund Private, and Unitus Impact.

Japanese

Mobivi

Mobiviは2008年頃設立され、PayLinkと提携して、ソフトウェアの購入やゲーム上乗せなど、ユーザが様々なサービスの支払いのできるキオスクの設立を行っている。同社はその他従業員用クレジットカード(Employee Credit Card)を提供している。これは、参加している企業が従業員への支払いに使用でき、しかも従業員はネット上で商品購入ができるカードである。

市場プレゼンス: ベトナム
トラクション: 従業員クレジットカードで300店舗
投資金額: ファンドで1000万ドル超。主要3投資家: Experian (400万ドル)、Kusto Tiger Fund Private、Unitus Impact

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/10-startups-beat-paypal-southeast-asia/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。