Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Oct 2013 at 19:33

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

たくさん引っ越ししたんだね(笑)
住む場所って重要だよね。渋谷はいい所だけど…確かに騒がしいかもね
あっそうそう。私の会社は杉並区の中野にあるよ。近かった?

浦安は好きだよ!
なんだかんだいって…10年住んでいます。
浦安は下町で、優しい人が多いし、住む場所としては落ちつくしおすすめだよ。
東京駅にも20分で着くよ!ただ終電が早いのが辛い!

うん!私はとても馬も動物も大好き!虫は嫌いだけど…
何度か乗馬をした事があります。私のお兄ちゃんも乗馬してます。
オレゴンにいつか遊びに行ってみたいなぁ。


English

You have moved a lot!lol
Where you live is important, isn't it? Shibuya is a nice place but it might be noisy as you said.
By the way, my work place is in Nakano, Suginami-ku. Is it close to where you lived?

I love Urayasu!
A lot of things happened but I have lived here for 10 years.
Urayasu is an old town where people are nice, therefore it is comfortable to live so I recommend you to live here.

Yeah! I love horses and animals very much! I don't like bugs, though...
I have ridden a horse for several times. My older brother ride a horse too.
I really wanna go visit Oregon someday.

Reviews ( 1 )

psychonyaku 60 いつもお世話になっております。
psychonyaku rated this translation result as ★★★ 25 Oct 2013 at 01:35

original
You have moved a lot!lol
Where you live is important, isn't it? Shibuya is a nice place but it might be noisy as you said.
By the way, my work place is in Nakano, Suginami-ku. Is it close to where you lived?

I love Urayasu!
A lot of things happened but I have lived here for 10 years.
Urayasu is an old town where people are nice, therefore it is comfortable to live so I recommend you to live here.

Yeah! I love horses and animals very much! I don't like bugs, though...
I have ridden a horse for several times. My older brother ride a horse too.
I really wanna go visit Oregon someday.

corrected
You have moved a lot haven't you?! lol
Location is important though, Shibuya is a really good area but probably too noisy...
Oh yeah, BTW, my company is Nakano, Suginami-ku, was it close?

I like Urayasu!
Boy oh, boy I've lived here for ten years/I've put up with living here for ten years.
I recommend Urayasu because it has a downtown feel, there are lots of nice people and its really laid back to live. Tokyo station is just 20 minutes away. The only thing you have to worry about is that the last trains stop running pretty early.

Yup! I love horses and other animals very much! I don't like creepy crawlies, though...
I have ridden a horse a few times. My older brother rides them a lot too.
I really want to come over to and have some fun with you in Oregon someday.

なんだか「のだい」 or possibly なんだか寛大, but I think its some sort of slang version of the former. 下町 does not mean "old town" it means downtown or urban. I think 落ち着く is used in this sentence to mean calm and laid back in contrast to Shibuya. You forgot to translate what could be a deal breaker about this Urayasu neighborhood; the fact that the final trains don't run very late. 虫 is also used for things like worms, and reptiles also. The last two sentences about horse riding are not grammatically correct.

psychonyaku psychonyaku 25 Oct 2013 at 01:38

Oh yeah, BTW, my company is in Nakano, Suginami-ku, is that near to where you lived?

and it's a really laid back place to live.

[deleted user] [deleted user] 25 Oct 2013 at 13:03

Thank you for your review!

Add Comment