Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 21 Oct 2013 at 17:14
English
One other challenge he faced was to get his hands on resources. Many of the tools they require for design, programming and electronics run on Windows platform. To overcome this, they sign up for Microsoft BizSpark* which provides them easy access to Windows and its software development tools.
Next steps
In the next one year, Prototype Asia will be growing their team and prototyping capabilities by adding more 3D printers and machines.
Japanese
彼は、設備の入手にも苦労した。設計やプログラミングのために必要な多くのツールや電子機器は、Windowsのプラットフォームを利用している。それに対応するため、彼らはWindowsやソフトウェア開発ツールが関単に利用できるよう、Microsoft BizSpark*に登録した。
次のステップ
Prototype Asiaは次の一年間で、3Dプリンターやマシンを更に追加し、メンバーや試作の製作能力を増やしていく予定だ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://e27.co/2013/10/14/singapore-firm-prototype-asia-sees-potential-in-prototyping-market/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。