Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 62 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Oct 2013 at 14:14

kennwa
kennwa 62
English

One other challenge he faced was to get his hands on resources. Many of the tools they require for design, programming and electronics run on Windows platform. To overcome this, they sign up for Microsoft BizSpark* which provides them easy access to Windows and its software development tools.

Next steps

In the next one year, Prototype Asia will be growing their team and prototyping capabilities by adding more 3D printers and machines.

Japanese

もう1つ、De Lazzer氏が直面した問題は資金獲得だった。Windows プラットフォーム駆動のための設計、プログラミング、電子機器には多くのツールが必要だ。この問題を克服するため、同社はWindowsやWindowsのソフトウェア開発ツールへの簡単なアクセスを提供するMicrosoft BizSparkに登録している。

次のステップ

来年、Prototype Asiaは3Dプリンターと機械を増やすため、チームを増員してプロトタイプ作成能力を拡大する予定だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/10/14/singapore-firm-prototype-asia-sees-potential-in-prototyping-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。