Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 21 Oct 2013 at 16:43

English

While a printer can cost anything above US$70,000, the amount for creating a prototype will vary from a couple of hundreds to several thousands depending on the size of the project.

Hiring also comes as a challenge. Currently with only three full-timers, it has been difficult to hire people who are open to different aspects of prototyping. One issue is they have trouble finding the right people who can focus on both the hardware and software aspects of prototyping. Many people he met in Singapore have also shown that they do not want to work in unfamiliar fields. However, the company is not desperate to fill those positions.

Japanese

プリンターは、7万米ドル以上する一方で、試作品の製作費用は、数百から数千ドルとプロジェクトの規模によって様々である。

人を雇うのも大変だ。現在、正社員が3人しかいない状況で、様々な角度から試作品作りに取り組んでくれる人を探すのは困難だった。先ずは、試作品作りにおいて、ハードウェアとソフトウェアの両面が分かる人材を探すのに苦労していた。また、シンガポールで会った多くの人達は、良く知らない分野の仕事には就きたがらなかった。ただ、同社は、無理にそのポジションを埋めようとは思っていない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/10/14/singapore-firm-prototype-asia-sees-potential-in-prototyping-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。