Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 62 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Oct 2013 at 14:09

kennwa
kennwa 62
English

While a printer can cost anything above US$70,000, the amount for creating a prototype will vary from a couple of hundreds to several thousands depending on the size of the project.

Hiring also comes as a challenge. Currently with only three full-timers, it has been difficult to hire people who are open to different aspects of prototyping. One issue is they have trouble finding the right people who can focus on both the hardware and software aspects of prototyping. Many people he met in Singapore have also shown that they do not want to work in unfamiliar fields. However, the company is not desperate to fill those positions.

Japanese

プリンターは1台が7万米ドル以上もかかり、プロトタイプ作成量にはプロジェクトの規模によって、ス百から数千と様々だ。

雇用も課題の1つだ。現在正規雇用は3名のみで、様々なプロトタイプを作成できるスタッフを確保するのは容易なことではない。問題の1つは、プロトタイプ作成のハード面、ソフト面双方に焦点を当てることのできる人物を見つけるのが困難なことにある。シンガポールで同氏が会った人々も、慣れない分野で働くのを敬遠していた。だが、同社はそのような職種に合った人材を探すのに希望を持っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/10/14/singapore-firm-prototype-asia-sees-potential-in-prototyping-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。