Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Oct 2013 at 16:13

ihirom
ihirom 50 More than 10 years experience in Engl...
Japanese

これは友達とのコミュニケーションだけでなく、ビジネス的なコミュニケーションを便利にするものにも当てはまるだろう。

逆に、コンピューター社会において衰退するビジネスとは、コンピューターで効率的に置き換え可能なものである。
例えば本屋が代表例として挙げることができる。
Amazonがない時代、人々はわざわざ自分で本を本屋まで買いに行かなければいけなかった。
Amazonの登場により人々は本をインターネット上で購入することが可能になった。

English

This will apply not only communication with friends but also business communication.
Concersely, diminishing business in the computer society is what can be replaced by computer effeciently.
Bookshop is a good example.
When there was not Amazon, people had to go to a bookshop to buy a book by themselves.
After Amazon came out, people can buy books on the internet.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: What businesses will flourish and what businesses will decline in the computer-based society?

という質問に答えるエッセイです。