Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 62 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Oct 2013 at 14:43

kennwa
kennwa 62
English

HocMoi , which means “new learning”, is different from DeltaViet in that it takes foreign courses and puts them online. The latter startup, on the other hand, focuses on getting Vietnamese courses on its platform.

Since HocMoi’s August launch, the site has accumulated just over 100 paying users on the site. In contrast, DeltaViet has over 500 paying students. This likely indicates that the market for online courses remains small, so at present it’s not clear yet if HocMoi or DeltaViet will be successful. Still, the need for education in Vietnam is palpable: education in Vietnam is struggling to keep up with the global trends and an economy that is in desperate need of an educated workforce.

Japanese

「新たな学習」を意味するHocMoiは外国のコースを取り入れオンラインで流すDeltaVietとは異なり、自社のプラットフォームでベトナム語のコースを行なうことに焦点を当てている。

HocMoiは8月のローンチ以来、サイトの有料登録ユーザ数は100名を超えている。一方、DeltaVietは500名を超える有料登録の学生を擁している。このことはオンライン授業の市場は依然として規模が小さいことを示しており、現在のところHocMoi やDeltaVietの事業の成功は定かではない。だが、ベトナムにおける教育の必要性は明白だ。ベトナムにおける教育は高学歴労働力が絶対的に必要な国際的潮流や経済に追いつくのに悪戦苦闘しているためだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/hocmoi-startup-bringing-foreign-online-courses-vietnam/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。