Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Oct 2013 at 23:09

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Dear mugendai1,

If you don't want it, thats fine, but I'll have to file it with ebay as they charged me nearly $5 in fees, and I want that removed from my account

- aural-sects

----------------------------------
Hi mugendai1,

aural-sects recently opened a cancel transaction case for an item you recently purchased: Gerry Anderson Thunderbirds, "Excavator/Mini X Car" - Japanese IMAI model kit.
Reason for cancel transaction request: The seller says that you have purchased the item in error.
Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.
If you don't take action by Oct-27-2013, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.
You can view the case anytime in the Resolution Center.

Japanese

ムゲンダイ1様

もし商品をご希望でないなら構いませんが、手数料としてeBayに5ドル近く課金されていますので申請しなくてはなりません。そして、それを私のアカウントから削除してほしいと思います。

- aural-sects

ムゲンダイ1様、こんにちは

aural-sectsさんは最近お客様が購入された商品「ゲリーアンダーソンのサンダーバードExcavator/Mini X Car」について取引キャンセルのケースを開かれました。取引キャンセル要望の理由:このセラーは、お客様が間違えて商品を購入したと述べています。
キャンセルを受け入れる、または拒否する場合には「Respond now」ボタンをクリックしてください。2013年10月27日までにアクションを取らない場合、セラーはお客様の同意なく注文のキャンセルを行なうことができます。
お客様は解決センターでいつでもこのケースをご覧になれます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ebayでの取引で、私が間違って商品を購入してしまったので、購入のキャンセルを申し出た後のやり取りです。