Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 28 Apr 2011 at 21:00

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

Tencent and Nokia’s Success in China Explained

10.21am: We heard about the Tencent-Nokia partnership. But why? Shaodong Zheng of Nokia explained that Symbian was chosen because:

(1) Strong relationship with Tencent,

(2) high market penetration in China. Nokia’s feature phones are widely used in China and,

(3) strong communication and synergy in expertise and resources between both comanies.

MeeGo wasn’t chosen because it can’t grow quickly in the short term. However, Tencent and Nokia is keeping an eye on MeeGo’s progress. Interestingly, Android wasn’t chosen as both companies wanted to give users more choice.

Japanese

中国におけるテンセントとノキアの成功の理由が説明された。
午前10時21分: テンセントとノキアの提携が発表された。しかしなぜか?ノキアのShaodong Zhengが伝えたところによるとシンビアンが買収されたのは、
(1)テンセントと強力な関係にあったこと、
(2)中国市場に深く浸透していた。ノキアのフィーチャーフォンは中国で広く使われており、
(3)二つの会社の間では専門技術と情報資材に関して共通するところが多くある、ということだ。
MeeGooが選ばれなかったのは、短期間で成長する見込みがないということだがテンセントとノキアはMeeGoの行く末に注目している。おもしろいことにAndroidが選ばれなかった理由は2社がユーザーのえらぶ選択肢を広げようとしたためだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Conyac Official Request