Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 0 Reviews / 14 Oct 2013 at 15:42

Japanese

実は、もうこの商品を卸しても良いと思う小売店の下見を始めています。
例えば、以下のような小売店を検討しています。

商品イメージにピッタリの筈です。

取引条件に問題が無ければ、日本総代理としてこの商品を私達に販売させて下さい。

契約が出来次第、ホームページの製作、フライヤーの作成、プレスリリースの準備に取り掛かります。
又、準備が整い次第小売店の開拓も始めます。

これは絶対に日本でも売れます!爪切りは日本が一番だと思っている日本人をアっと驚かせてやりましょう!

ご連絡お待ちしております。

English

Actually, I have started to take a look at the stores that may interested carrying it.
For example, we are considering stores like listed below.

It should perfectly match with the product's image.

If you have no problem with the terms and conditions, please have us as an exclusive distributor in Japan.

Once we both sign the agreement, we will get ready to build the website, make a flier and press release.
Also, once we are ready, we will start looking at the prospective stores.

This product will definitely do well in Japan! Let's surprise Japanese people who think Japanese nail clippers are the best!

Thank you and I look forward to hearing from you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: お世話になります。こちらは、とても重要なビジネス用の交渉メールです。
先方に誤解のないように、できるだけ分かりやすい翻訳をお願い致します。

現状、メーカーから商品サンプルを受け取ったところで、製品クォリティも問題が無かったため、日本総代理として提携交渉を進めているという背景です。

今回、2つの依頼文を出していますので、前後がスムーズに繋がるよう心掛けてください。

それと、2グループ目の2行目、
”例えば、以下のような小売店を検討しています。”
の下には、URLを追記しようと思っています。

どうぞ、よろしくお願い致します。