Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 3 Reviews / 10 Oct 2013 at 12:21

khanh
khanh 50 i love foreign language. i really lov...
Japanese

ご連絡ありがとうございます。
ただ5ドルの返金では、少なすぎます。
すでに6ドルで購入し、日本への送料も含めると、10ドルになります。
また、アイテムの記述も正確ではありませんでした。
天板の摺れは、クリーニングでとれるものでは、ありません。
目に見えるところなので、結構気になります。
ですので、合わせて30ドルを返金して下さい。

English

Thank you for your contact.
Refunding $5 is too small.
Purchasing goods costed $6 and including postage to Japan so total amount becomes $10.
In addition, the description of the item was not accurate.
There is no rustle of the top with the thing to get by cleaning
It can be seen by eyes so it is not ok.
So, please refund total $30.

Reviews ( 3 )

jasmine_66 rated this translation result as ★★ 10 Oct 2013 at 14:12

*Refunding $5 is too small. - It is unreasonable to receive only $5 refund.
*Purchasing goods costed $6 and including postage to Japan so total amount becomes $10.
- The product itself was $6 but the total was $10 including the postage to Japan.
*There is no rustle of the top with the thing to get by cleaning
- There is a clear scratch on the top of this product, and there is no way to clean or fix it up.
*please refund total $30.- the total refund should be $30.

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 10 Oct 2013 at 21:03

original
Thank you for your contact.
Refunding $5 is too small.
Purchasing goods costed $6 and including postage to Japan so total amount becomes $10.
In addition, the description of the item was not accurate.
There is no rustle of the top with the thing to get by cleaning
It can be seen by eyes so it is not ok.
So, please refund total $30.

corrected
Thank you for contacting me.
A $5 refund is not enough.
I purchased the item for $6, and with shipping to Japan, it cost me $10.
In addition, the description of the item was not accurate.
The scratch on the top can not be cleaned.
It is on a visible area, so it's an eyesore.
So, please refund the total amount of $30.

Add Comment
mapmetroi 45 I love Foreign language. This is my f...
mapmetroi rated this translation result as ★★★★ 05 Nov 2013 at 12:16

original
Thank you for your contact.
Refunding $5 is too small.
Purchasing goods costed $6 and including postage to Japan so total amount becomes $10.
In addition, the description of the item was not accurate.
There is no rustle of the top with the thing to get by cleaning
It can be seen by eyes so it is not ok.
So, please refund total $30.

corrected
Thank you for your contact.
Refunding $5 is too small.
Purchasing goods costed $6 and including postage to Japan so total amount becomes $10.
In addition, the description of the item was not accurate.
There is no rustle of the top with the thing to get by cleaning
It can be seen by eyes so it is not ok.
So, please refund the total amount of $30.

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment