Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Oct 2013 at 10:51

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

今回、あなたへの商品の到着が思ってた以上に時間が掛かったてしまい、商品の到着を心待ちにしていたのにガッカリさせてしまった事をお詫び致します。

あなた宛ての商品はあなたの国へは2、3日で到着していたようですが、税関で時間を取られたようです。

今後の私のページには次のコメントを挿入致します。

私の記載する商品の到着までの日数は、税関検査待ちの日数は入っていません。
あくまでも目やすとしてご理解下さい。なお、お急ぎの方はEMS発送をお勧め致します。
料金は若干割高ですが、早くて、安心です。

English

We are sorry for disappointing it has caused because the delivery was delayed very much than expected even though you were longing to the delivery.

The item shipped to your country used to take two to three days, but this time it seems that the customs’ processing caused the considerable delay in delivery.

I am going to post the note about this delay on my website.

The number of expected days for the delivery of item after shipping does not include the duration for the customs’ processing. Please consider the expected delivery duration as a reference only. However, for those customers in a hurry, we recommend to use the EMS as the delivery method. It is rather expensive but it is faster and can assure the delivery.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.