Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 48 / 1 Review / 09 Oct 2013 at 11:39

Japanese

年齢は既に40代手前ですが、外見も気持ちも相当若いです。(お会いする方から「本当にエンジニアの方ですか?」と驚かれることが多いです)。協調性およびコミュニケーション能力も非常に高いと思います。(アイデアや意見はどんどん発信していくタイプです)。

まだ経験はありませんが公式の場でのプレゼンテーション作業等も問題なく対応できると思います。

English

Although I am just before 40 years old, he has young appearance and heart (People I have met often surprised and said "Are you really Engineer"). I believe I am co-operative and have high communication skill ( I keep sending lots of idea and opinion ).

I have not yet have experience but I can easily handle presentation and so on in official places without any issue.

Reviews ( 1 )

khanh 50 i love foreign language. i really lov...
khanh rated this translation result as ★★ 09 Oct 2013 at 12:18

original
Although I am just before 40 years old, he has young appearance and heart (People I have met often surprised and said "Are you really Engineer"). I believe I am co-operative and have high communication skill ( I keep sending lots of idea and opinion ).

I have not yet have experience but I can easily handle presentation and so on in official places without any issue.

corrected
Although I am not yet 40 years old, i has young appearance and heart (People I have met often surprised and said "Are you really Engineer"). I believe I am co-operative and have high communication skill ( I keep sending lots of ideas and opinions ).

I have not yet had experience but I can easily handle presentation and so on in official places without any issue.

Add Comment
Additional info: 三重括弧の部分は日本語のままで結構です。