Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 09 Oct 2013 at 11:31

khanh
khanh 50 i love foreign language. i really lov...
Japanese

様々な言語・フレームワーク・ツール・[[[開発スタイル]]]を経験する中で習得した、[[[可読性]]]・[[[保守性]]]の高いコードを書く技術に関しては自信を持っております。また書籍や検索エンジン等を駆使しての情報収集能力、および新しい技術の吸収力にも自信があります(英文技術書も問題なく読めます)。また、基本的には[[[アプリケーションエンジニア]]]ですが、OSSを使用した[[[インフラ/クラウド基盤周り]]]の知識/経験も豊富です。

English

Various languages, framework tools, [[[ development-style]]] I learned it while I experienced I have confidence about the technique to write the high code such as [[[readability]]], ・[[[conservatism]]] . In addition, I am confident of ability that I make full use of a book or a search engine for intelligence and new technical power of absorption (I can read the English technical book without a problem). In addition, Basically it is [[[application engineer]]] i have an abundant experience of using OSS

Reviews ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 14 Oct 2013 at 17:42

original
Various languages, framework tools, [[[ development-style]]] I learned it while I experienced I have confidence about the technique to write the high code such as [[[readability]]], ・[[[conservatism]]] . In addition, I am confident of ability that I make full use of a book or a search engine for intelligence and new technical power of absorption (I can read the English technical book without a problem). In addition, Basically it is [[[application engineer]]] i have an abundant experience of using OSS

corrected
I learned various languages, framework tools, and [[[development-style]]] through experiences. I am confidet in the technique to write codes with high [[[readability]]] and [[[conservatism]]. I am also confident in my ability that I can make full use of books and search engines and learn new technique (I can read English technical books without problems). In addition, I am basically an [[[application engineer]]], but I have a wealth of experience and knowledge of [[[infrasyructure/cloud are]]] using OSS.

Add Comment
Additional info: 三重括弧の部分は日本語のままで結構です。