Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Oct 2013 at 11:39

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

様々な言語・フレームワーク・ツール・[[[開発スタイル]]]を経験する中で習得した、[[[可読性]]]・[[[保守性]]]の高いコードを書く技術に関しては自信を持っております。また書籍や検索エンジン等を駆使しての情報収集能力、および新しい技術の吸収力にも自信があります(英文技術書も問題なく読めます)。また、基本的には[[[アプリケーションエンジニア]]]ですが、OSSを使用した[[[インフラ/クラウド基盤周り]]]の知識/経験も豊富です。

English

I am confident of my skills in writing high level code technique with [[可読性]]]・[[[保守性]]] derived through the experience of using various programming languages, framework, tools and [[[開発スタイル]]].
Further, I am also confident of information collecting ability using the books and the search engine etc. and absorbing the new technology. (I can read English engineering book without any issue). Also, my working experience is basically [[[アプリケーションエンジニア]]], but I also have rich knowledge/experience in [[[インフラ/クラウド基盤周り]]] using OSS.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 三重括弧の部分は日本語のままで結構です。