Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Oct 2013 at 21:43

makotomori26
makotomori26 52 京都大学の学生です。英語を話すのが好きで、翻訳という作業にも大変魅力を感じ...
English

・Frictionless Finance: Merchants and consumers can send and receive Bitcoins at a much lower cost (0%-1%) than traditional payment options. Centralized systems such as credit cards and Paypal can charge 3% and 8% respectively just to use their service! As many merchants are enthusiasts themselves, they believe Bitcoin will appreciate in value and often pass the transaction savings on the customer.

Japanese

・衝突の無い財政
売却者と消費者は0%~1%という従来の支払い方法よりも大変低いコストでBitcoinを送ったり受けとったりする事ができる。クレジットカードやPaypalのような中央集中型のシステムはそれらのサービスを使うごとに3~8%の手数料を課しうるのだ!多くの売却者が自分たち自身に熱心であるように、彼らはBitcoinが価値の点で評価され、頻繁に顧客における取引の際の節約につながると信じている。

Reviews ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ 17 Feb 2014 at 11:54

衝突の無い財政 日本語表現ではあまり見ませんね。

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/10/01/bitcoin-beyond-the-fear-and-media-hype/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。