Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Bitcoin: Beyond the fear and media hype Find out more about Bitcoin, the vir...

Original Texts
Why should I care about Bitcoin? My Singapore dollars are good

Bitcoin is ‘Cash with Wings’. You can send money person to person, across borders, with no bank intermediary. This allows for private transactions, just like cash, but internationally and without delays.

・Mobile: You can carry your Bitcoin on a mobile wallet as you travel – but be sure to backup your wallet securely.
Translated by blackdiamond
なぜBitcoinは気を付けなければならないのか、シンガポールドルは大丈夫なのに

Bitcoinは、「羽根のついた現金」だ。国境を越え、銀行を介さずに、個人間で送金し合えるのだ。現金のような、国際的な、遅滞のない個人の取引を可能にする。

・携帯:旅行の際にも、携帯のお財布にビットコインを持ち歩くことができる – ただし、必ずお財布のバックアップは取るべきだろう。
makotomori26
Translated by makotomori26
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
5094letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$114.615
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
blackdiamond blackdiamond
Standard
Freelancer
makotomori26 makotomori26
Starter
京都大学の学生です。英語を話すのが好きで、翻訳という作業にも大変魅力を感じています。どうぞよろしくお願いいたします。
Freelancer
kenji614 kenji614
Starter (High)
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact