Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Oct 2013 at 15:26

sakura1980z
sakura1980z 50 輸出入の仕事を長年してきました。
English

Soon afterwards the king died, and control of the nation was disputed between his sons and the Greeks, who numbered more than ten thousand. They met in battle, and the Greeks were victorious. Archelaus, the heir [of Herodes], sailed to Rome with his other brothers, to claim his whole kingdom, and he urged Nicolaus to sail with him. Nicolaus had already decided to retire to private life, because he was about 60 years old. Nevertheless, he joined in the voyage, but he found that everywhere was full of Archelaus' critics. On the one hand, his younger brother was making a rival bid for the throne, and on the other hand all his other relatives were critical of Archelaus, without supporting the younger brother.

Japanese

王が亡くなってまもなく、国の支配をめぐって、息子達と一万人以上のギリシア人の間で争いがあった。双方の戦いの末、ギリシア人が勝利した。ヘロデ王の後継者、アルケラオスは国の全統治権を主張するため、彼の他の兄弟とともにローマへ出航した。アルケラオスにローマに行くのを促されたニコラウスはそろそろ60歳にならんとするので、私生活の為、職を辞する決心をしていたが、それにもかかわらず、彼は船出に随行した。しかし、彼が知ったのは、国中がアルケラオスへの批判に満ち溢れていたことだった。一方では、彼の弟が王座をねらい、他方では、他の親類達が弟への後押しもせず、アーケーレアスの批判をした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さずとも結構です。