Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 1 Review / 05 Oct 2013 at 10:26
Dear Mr. Suzuki,
Thank you for the kind reply and we understand your busy
schedule.
We are glad to learn that your selected bag items were received
well in Japan. We will be sending you photos our new bag collection for
this October soon as ready.
Again our thanks and our good wishes.
Best regards.
Suzuki様
お忙しい中、お優しいお返事をいただき
どうもありがとうございました。
あなたが選んだバッグ商品が日本にちゃんと届いたことを知り、うれしく思います。
10月の新しいバッグコレクションの写真も準備ができ次第、お送りさせていただきます。
再度お礼と、ご多幸をお祈り申し上げます。
敬具
Reviews ( 1 )
original
Suzuki様
お忙しい中、お優しいお返事をいただき
どうもありがとうございました。
あなたが選んだバッグ商品が日本にちゃんと届いたことを知り、うれしく思います。
10月の新しいバッグコレクションの写真も準備ができ次第、お送りさせていただきます。
再度お礼と、ご多幸をお祈り申し上げます。
敬具
corrected
Suzuki様
お忙しい中、お優しいお返事をいただき
どうもありがとうございました。
お選びになったバッグ商品が日本に無事に届いたことを知り、うれしく思います。
10月の新しいバッグコレクションの写真も準備ができ次第、お送り致します。
再度お礼と、ご多幸をお祈り申し上げます。
敬具
This review was found appropriate by 100% of translators.
細かいところまで見ていただき、ありがとうございます。今後に活かしたいと思います。