Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 04 Oct 2013 at 14:51

[deleted user]
[deleted user] 60
English

Sina Weibo Planning for IPO, Says CTO

Jack Xu, CTO of Sina, confirmed the latest rumor that Weibo, a Twitter-like service, was preparing for an IPO, according to a local newspaper Nandu (in Chinese).

Earlier this week, a journalist with Sohu IT broke the news that Sina had started preparing for a 2014 IPO, transferring employment contracts of Weibo staff who used to work at Sina’s news portal, the wireless service division or Sina’s music service division (has been merged into Weibo) to the company that operates Weibo.(in Chinese)

Japanese

Sina Weibo が株式公開を計画中である、とCTO は言う

Sina のCTO Jack Xu 氏は、Twittere に類似したサービスであるWeibo が株式公開を計画中である、と近ごろ地元新聞が報じた噂を認めた。

Sinaが2014年の株式公開に向けて準備を始めた、というニュースが今週初めにSohu ITのジャーナリストによってもたらされた。 Sinaのニュースポータル、ワイヤレスサービス部門、又はSinaのミュージックサービス部門で勤務していたWeiboスタッフの雇用契約は、Weiboの運営会社へ譲渡される(中国語で)。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 09 Mar 2014 at 18:39

original
Sina Weibo が株式公開を計画中である、とCTO は言う

Sina のCTO Jack Xu 氏は、Twittere に類似したサービスであるWeibo が株式公開を計画中である、と近ごろ地元新聞が報じた噂を認めた。

Sinaが2014年の株式公開に向けて準備を始めた、というニュースが今週初めにSohu ITのジャーナリストによってもたらされた。 Sinaのニュースポータル、ワイヤレスサービス部門、又はSinaのミュージックサービス部門で勤務していたWeiboスタッフの雇用契約は、Weiboの運営会社へ譲渡される(中国語)。

corrected
Sina Weibo が株式公開を計画中である、とCTO は言う

Sina のCTOである Jack Xu 氏は、Twittere に類似したサービスであるWeibo が株式公開を計画中である、と近ごろ地元新聞Nanduが報じた噂を認めた。

Sinaが2014年の株式公開に向けて準備を始めた、というニュースが今週初めにSohu ITのジャーナリストによってもたらされた。 Sinaのニュースポータル、ワイヤレスサービス部門、又はSinaのミュージックサービス部門で勤務していたWeiboスタッフの雇用契約は、Weiboの運営会社へ譲渡される(中国語情報)。

Add Comment
Additional info: http://technode.com/2013/09/26/sina-weibo-planning-for-an-ipo-says-cto/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。