Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 36 / 0 Reviews / 14 Apr 2011 at 11:10

[deleted user]
[deleted user] 36
English

According to a study by Pearl Research, game operators in China put up stunning revenue growth in 2010. The online games market grew 25% to $5 billion, and it is forecasted that in 2014 it will exceed $8 billion.

The research firm outlines in its 150-page paper that Tencent led the market with $1.4 billion in revenue, followed by Netease with $749 million, Shanda Games with $680 million, Perfect World with $374 million, and then Changyou with $327 million.

This rapid growth spurt puts China ahead of the U.S game industry which fell to 22% according to The People’s Daily citing Digi-Capital. That dramatic headline read “Game over for US: China to take lead in video games.”

Japanese

Pearlリサーチの調べによると、中国でのゲームオペレーターは2010年にすばらしい収益増加をあげました。オンラインゲーム市場は25%成長し50億ドルになり、2014年には80億ドルまでのびると予想されています。

このリサーチ企業はその150ページの資料の中で、Tencentが14億ドルで市場をひっぱっており、つづいてNeteaseが7億4900万ドル、Shanda Gamesが6億8000万ドル、Perfect Worldが3億7400万ドル、Changyouが3億2700万ドルと述べています。

この中国の急速な成長はThe PeopleのDigi-Capitalによると22%ダウンしたという米国のゲーム産業をこえるものです。ドラマティックな見出しになっています。「米国ゲームオーバー、中国がビデオゲームを率いる」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Conyac Official Request