Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Apr 2011 at 11:27

rico
rico 50
English

According to a study by Pearl Research, game operators in China put up stunning revenue growth in 2010. The online games market grew 25% to $5 billion, and it is forecasted that in 2014 it will exceed $8 billion.

The research firm outlines in its 150-page paper that Tencent led the market with $1.4 billion in revenue, followed by Netease with $749 million, Shanda Games with $680 million, Perfect World with $374 million, and then Changyou with $327 million.

This rapid growth spurt puts China ahead of the U.S game industry which fell to 22% according to The People’s Daily citing Digi-Capital. That dramatic headline read “Game over for US: China to take lead in video games.”

Japanese

Pearl Researchの調査で、中国のゲームオペレーターは2010年に収益を大幅に上げたことがわかった。オンラインゲームの市場は25%伸びて50億ドルになり、2014年には80億ドルを超えると言われてる。

調査会社は、150ページにも及ぶ資料でTencentが収益14億ドルで市場を先導し、次いでNeteaseが7.49億ドル、Shanda Gamesが6.80億ドル、Perfect Worldが3.74億ドル、そしてChangyouが3.27億ドルであることをまとめた。

この急速な成長により、中国はアメリカのゲーム産業を抜いた。Digi-Capitalを引用したThe People’s Dailyによるとアメリカの収益が22%下がったとのことである。その見出しは「アメリカ、ゲームオーバー。中国がビデオゲームの先駆者に」である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Conyac Official Request