Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 64 / 0 Reviews / 30 Sep 2013 at 20:07

[deleted user]
[deleted user] 64
Japanese

迅速な対応とお気遣いに感謝いたします。
BB-02に関しましては問題なくこのまま購入いたします。
後日AA-01を含めてあらためて注文します。
その時に差額の修正をしていただければ結構です。
貴社にはいつも大変お世話になっています。
今後ともよろしくお願いいたします。

今回の件と話は変わりますが一つ質問させてください。
貴店は卸売には対応していますでしょうか。
またそのための条件があれば教えて頂けますでしょうか。
不躾ではありますがご回答頂ければ幸いです。

English

Thank you for your prompt response and concern.
Regarding the BB-02, we will purchase it without any problems.
We will place an order again for the other products including AA-01 later.
If you could adjust the amount of difference then, it would be fine.
Thank you for the continuous support from your company.
We kindly ask for your continued cooperation.

We will change the subject. Please let us ask you a question.
Do you deal in wholesale business?
If there are any conditions for it, could you tell us what they are?

We apologize for any impolite questions, but it would be great if you could answer the above questions.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 翻訳者様へ:いつもお世話になっています。丁重な表現で訳をお願いいたします。