Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 30 Sep 2013 at 17:21
English
First, some people can decide to make purchases via their family and friends instead of doing it themselves. Second, and more importantly, Indonesians mostly make online purchases via bank transfers or cash-on-delivery (COD). Those are two forms of offline transactions which are very tough to be traced, and without online records of a purchase, publishers won’t receive any money.
Japanese
第一に、サービスを利用している本人ではなく、彼を通じてその家族や友人が購入する場合がある。
第二に、そしてこれはより重要なことだが、インドネシアではオンラインでの購入の際には大抵の場合、銀行振替か代金引換払いを利用する。
これらは追跡調査が非常に困難なオフラインの取引形態であり、オンライン上の購入履歴がなければ、パブリッシャーは一切報酬を受領することが出来ない。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://www.techinasia.com/adways-interspace-indonesia-cpa/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。